t;
法官不动声色地看着施里夫。quot;审判结束了,quot;他说,声调丝毫没有提高。
quot;简直不象话——quot;施里夫说。
quot;走吧走吧,quot;斯波特说,拉着他的胳膊。quot;再见了,法官。谢谢你了。quot;我们刚走出门,就听见朱里奥又嚷了起来,恶狠狠的。过了一会又止住了。斯波特打量着我,他那双棕色的眼睛带着嘲弄的意味,有点儿冷淡。quot;哦,老弟,我看自此以后你只好到波士顿去追姑娘了。quot;
quot;你这个大笨蛋,quot;施里夫说,quot;你在这里兜圈子,跟意大利人厮混在一起,到底是什么意思?quot;
quot;走吧,quot;斯波特说,quot;她们一定越来越不耐烦了。quot;
布兰特太太在跟那两位小姐讲话,她们一个是霍尔姆斯小姐,一个是丹吉菲尔小姐,一见我来,便不再听她讲话,又用那种娇气的惊恐而好奇的眼光看着我,她们的面纱翻起在她们的小白鼻子上,神秘的眼光在面纱下面流星般闪来闪去。
quot;昆丁·康普生,quot;布兰特太太说,quot;你母亲会怎么说呢?年轻人遇上扎手的事,这倒不足为奇,可是走走路让一个乡下巡警抓去,这可太难以为情了。他们说他干了什么不好的事,吉拉德?quot;
quot;没什么,quot;吉拉德说。
quot;胡扯。到底是什么,你说,斯波特。quot;
quot;他想拐走那个肮里肮脏的小丫头,可是他们及时赶到逮住了他,quot;斯波特说。
quot;真是胡扯,quot;布兰特太太说,可是她的口气不知怎的软了下来。她打量了我一会儿,两个姑娘步调一致地轻声往里吸了一口气。quot;真不象话,quot;布兰特太太急急他说,quot;这些没有知识的下等北方人哪会干出什么好事来。上车吧,昆丁。quot;
施里夫和我坐在两张可折迭的小加座上。吉拉德用曲柄发动了引擎,爬进车子,我们便开车了。
quot;好,昆丁,你把这档子蠢事原原本本地告诉我,quot;布兰特太太说。我告诉了他们。施里夫缩起脖子,在他那个小座位上生气,斯波特又往座背上一靠,挤在丹吉菲尔小姐身边。
quot;有意思,昆丁长期以来一直把我们骗了,quot;斯波特说。quot;长期以来我们全都以为他是个模范青年,是个可以托妻寄女的人,直到今天干出了这伤天害理的事被警察逮住,我们才恍然大悟。quot;
quot;住嘴,斯波特,quot;布兰特太太说。我们沿街开去,越过了桥,经过窗上挂着件红外衣的那幢房子。quot;这就是你不看我的字条的结果。你干吗不去拿呢?麦肯齐先生①说他告诉过你条子在房间里。quot;
①即施里夫,麦肯齐是他的姓。
quot;是的,夫人。我是想去取的,可是我一直没机会回去。quot;
quot;要不是麦肯齐先生,我不知道还要在那儿坐在汽车里等多久呢。他告诉我们你没有回去,这就空出来一只座位,我们就邀请他一起参加了。不过我们还是非常欢迎你来的,爱肯齐先生。quot;施里夫一声不吭,他抱着两只胳膊,眼光越过吉拉德的鸭舌帽向前瞪视。这种帽子,据布兰特太太说,是英国人开汽车时戴的。我们经过那幢房子后,又经过了三幢,来到一个院子前,那个小姑娘就站在院门口。她现在手里没有面包了,她脸上一道一道的,象是沾上了煤末。我向她挥挥手,她没有理我,仅仅缓缓转动着脑袋,用她那双一霎不霎的眼睛追随着我们的汽车。接着我们行驶在一堵墙前,我们的影子在墙上滑过,过了一会儿,我们驶过一张扔在路边的破报纸,我又忍不住大笑起来。我感觉到它就在我的嗓子眼里,我朝车窗外的树林里看去,下午的阳光斜斜地挂在树上,我想着这个下午所经历的事,想起那只鸟和那些游泳的男孩。可是我仍然抑制不住要笑。这时我明白,如果我过度抑制自己,我会哭起来的,我想起我以前想过:我做不了童男子了,因为有那么多姑娘在阴影里走来走去,用柔和的莺声燕语在说悄悄活,她们呆在暗处,声音传了出来,香气传了出来,你看不到她们的星眸却能感到她们用眼光在扫射你,可是如果事情那么容易做到那就算不得一回事了。如果那算不得一回事那我算什么这时布兰特太太说了,quot;昆丁,你怎么啦?他是病了吧,麦肯齐先生?quot;于是施里夫用他胖嘟嘟的手拍拍我的膝盖,斯波特开口说话,我呢,也不设法克制笑声了。
quot;麦肯齐先生,如果那只篮子妨碍他的话,请你挪到你脚底下去。我带来了一篮子葡萄酒,因为我认为年轻的绅士应该喝点酒,尽管我的父亲,吉拉德的外公quot;做过这样的事吗①你做过这样的事吗。在朦胧中只有极微弱极微弱的光线。
『加入书签,方便阅读』